蛇は寸にして人を呑む

【読み】 じゃはすんにしてひとをのむ
【意味】 蛇は寸にして人を呑むとは、優れている人物は、幼いときから常人とは違ったところがあるというたとえ。

【蛇は寸にして人を呑むの解説】

【注釈】 大蛇はわずか一寸(三センチメートル)ほどのときから、人間を呑みこもうとする気迫を持っていることから。
「蛇は一寸にして人を呑む」ともいう。
【出典】
【注意】
【類義】 啄木鳥の子は卵から頷く/虎子地に落ちて牛を食らうの気あり/蛇は一寸にしてその気あり/蛇は一寸にしてその気を得る/食牛の気/栴檀は双葉より芳し/梅花は莟めるに香あり/実の生る木は花から知れる/竜の子は小さしといえども能く雨を降らす/竜は一寸にして昇天の気あり/良竹は生い出るより直ぐなり
【対義】 氏より育ち/秀才は晩成にしかず/大器晩成十で神童十五で才子二十過ぎればただの人
【英語】
【用例】 「なるほど、この子は蛇を寸にして呑む気が感じられる」

【分類】

【オススメ情報】

更新情報

週間ランキング

月間ランキング


▲ ページトップ ▲

語源由来辞典四字熟語辞典違いがわかる事典日本語俗語辞書

Copyright ©2011- 故事ことわざ辞典 All Rights Reserved.
運営 株式会社ルックバイス